"translation" Alternative für Contao 3 gesucht
Hallo,
so wie es scheint wird die Erweiterung "translation" nicht weiterentwickelt. Bereits für Contao 2.11 gab es keinen Support mehr.
Auf eine Anfrage beim Entwickler wurde mir bis heute leider nicht geantwortet.
Daher nun meine Frage an die Community: Kennt ihr eine gute Alternative für "translation" für Contao 3 ?
Gruß
Robert
Fundraising à la MetaModels?
Eine Bewirtschaftung einer 3- oder 4-sprachigen Website ohne 'translation' ist eine neue Erfahrung. Musste nach einem Contao-Update auf 3.x die Erweiterung de-installieren, weil es mir andauernd Fehlermeldungen generierte. Dieses ewige Rauf und Runter in der Seiten- bzw. Artikel-Hierarchie... ohne die Erweiterung ist das Arbeiten im BE nicht wirklich produktiv.
Mehrsprachige Sites ohne 'changelanguage' und ohne 'translation' sind ein Unding. Ergo stellt sich die Frage, wie man die Weiterentwicklung vorantreiben kann. Wäre eine Finanzierung per Fundraising wie in MetaModels die Lösung? Ich würde mich jedenfalls daran beteiligen. ;-)
Installation mit Fehlermeldung
Hallo zusammen,
gibt es eine "spezielle" Anleitung zur Installation der Zwischenversion des "backend-language-switcher"s?
Ich habe die Erweiterung, wie man es von der manuellen Erweiterungsinstallation her kennt, installiert, erhalte aber Fehlermeldungen.
Ich habe den Ordner dann wieder entfernt und sehe mal von einer weiteren Installation ab.
Da ich den PHP-Error-Code nicht notiert habe, kann ich auch nicht mehr Details liefern.
Nur soviel: Ich hätte gedacht, dass nach der manuellen Installation eine Datenbankaktualisierung nötig wird. Da gab es aber nichts.
Haben andere auch ein Problem mit der Installation gehabt?
Grüße Bojay
Liste der Anhänge anzeigen (Anzahl: 12)
Hier mal kurz und grob zusammengefasst, wie es in TYPO3 funktioniert:
- In der Wurzelebene müssen alle zusätzlichen Sprachen angelegt werden, jede Sprache hat eine ID, die Default-Sprache hat '0' (lang_01.gif).
- Via Typoscript werden diverse Parameter festgelegt, z.B. ob bei nicht übersetzen Seiten die Default-Sprache angezeigt werden soll usw. (lang_02.gif).
- Die Spalten-Ansicht (Spalten sind Inhaltsbereiche, wie links, rechts usw.) - links der Seitenbaum, rechts die Inhalte dazu, durch Klick auf den Stift kann man die Elemente bearbeiten (lang_03.gif & lang_04.gif).
- Umstellung von Spalten- auf Sprachen-Ansicht - dann kann man für den aktuell gewählten Menüpunkt eine Übersetzung anlegen, im Dropdown erscheinen alle Sprachen, die man definiert hat. Dann öffnet sich eine Eingabemaske, in der man Seitentitel usw. der Übersetzung anlegen kann, unter den Feldern werden die Werte der Default-Sprache angezeigt (lang_05.gif & lang_06.gif).
- Nach Speicherung hat man in der Sprachen-Ansicht dann die Sprachen nebeneinander, klick auf den Button in der Übersetzung kopiert die Inhalte der Default-Sprache (lang_07.gif & lang_08.gif).
- Die kopierten Inhalte kann man dann ganz normal bearbeiten. Unter den Feldern werden auch hier die Werte der Default-Sprache angezeigt (lang_09.gif & lang_10.gif).
- Nach Speicherung hat man dann in der Sprachen-Ansicht die Sprachen mit den übersetzten Inhalten nebeneinander oder man kann in der Spalten-Ansicht die Sprache wählen die angezeigt werden soll (lang_11.gif).
- Ähnlich wie in Contao gibt es für die Seiten eine Tabelle in der Datenbank (pages). Für die Übersetzungen gibt es eine Tabelle 'pages_language_overlay', hier wird für jede Übersetzte Seite ein Datensatz angelegt, in dem Werte wie Titel, Keywords, Description usw. gespeichert werden. Es wird die ID vom Default-Datensatz in der pages Tabelle gespeichert und die ID der Sprache, der Übersetzung. In der Konfiguration kann man noch festlegen, welche Felder überhaupt aus der Tabelle verwendet werden sollen (lang_12.gif).
- Bei den Inhalten wird für jede Übersetzung der Datensatz in der Tabelle 'tt_content' (in Contao wäre das 'tl_content') kopiert und in einem Feld 't3_origuid' auf den dazugehörigen Default-Datensatz hingewiesen.
- Wenn die Inhalte nicht übersetzt werden, dann werden die Inhalte der Default-Sprache angezeigt. So kann man z.B. eine Seite übersetzen, die Inhalte aber nicht. Z.B. bei einer Galerie, man hat im Default 'de' eine Seite 'Galerie', legt eine Übersetzung der Seite für 'en' an 'Gallery' aber keine Übersetzung der Inhalte, dann wird der Menüpunkt richtig übersetzt angezeigt, der Inhalt aber von der Default-Sprache geholt.
Anhang 13585
Anhang 13586
Anhang 13587
Anhang 13588
Anhang 13589
Anhang 13590
Anhang 13591
Anhang 13592
Anhang 13593
Anhang 13594
Anhang 13595
Anhang 13584
Wem das zu starr ist, der kann natürlich trotzdem mit mehreren Seitenbäumen für mehrere Sprachen arbeiten. Das ist also nur eine option. Meist ist es aber so, daß die Übersetzung einer Seite in mehrere Sprache eine 1:1 Kopie ist, die sich eben nur durch die Übersetzung unterscheidet, dann finde ich das OneTree-Konzept viel angenehmer zu handeln.
Wie weit ein ähnliches Vorgehen in Contao via Modul möglich ist (ohne in den Core einzugreifen), müßte man natürlich erst mal überprüfen. Cool fände ich es schon, auf jeden Fall ein weiterer Entscheidungsfaktor bei der Systemwahl für Contao, momentan ist bei mir Mehrsprachigkeit fast immer der entscheidene Punkt TYPO3 zu nehmen.
Viele Grüße
Andi
Composer manuell installieren
Hallo zusammen,
bleiben die Erweiterungspakete bei Verwendung mittels Composer (Aufbau + Struktur) eigentlich gleich?
Falls ja, dürften die Pakete auch ohne Composer manuell installierbar sein, oder?
Vielen Dank im Voraus für die Aufklärung.
Grüße
Bojay