Hi,
I recently noticed that Google Translation translates Contao to TYPOlight. I wrote a article (in Japanese)
about this problem on my site. It is in written in Japanease but you could find out what's going on by
images of Google Translation. Or you could check directly Google Translation.
It might make none-German people misunderstand "Contao" is "TYPOlight". (Of course, not.)
The problem exists translate from German to English or Japanese. Maybe, German translation memory
has wrong item for "Contao".
Sadly, I don't know what is quick way to fix this problem...
Bookmarks