Zarejestruj się teraz, aby skorzystać ze wszystkich funkcji forum. Kiedy się zalogujesz, będziesz mógł tworzyć tematy, pisać posty, rozdawać punkty reputacji, korzystać z prywatnych wiadomości i zarządzać swoim profilem. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się - w przeciwnym wypadku zarejestruj się już teraz!
sugestie
#1
Napisano 07 stycznia 2008 - 21:38
Jestem świeżym użytkownikiem TL, ale bardzo zadowolonym i zafascynowanym użytkownikiem
mam kilka wstępnych sugestii dot. tłymaczenia back-endu TL, które spowodowały, że musiałem zajrzeć do plików i ręcznie je wyedytować...
Proponowałbym zamianę sformułowania "szablon strony" na "układ strony" (ang. "page template" i "page layout"). Myślę, że będzie to poprawniejsze tłumaczenie.
Z początku używałem angielskiego back-endu i dopiero po czasie przeszedłem na polskie tłumaczenie (v10).
Muszę przyznać, że zgubiłem się, gdy tworząc nowy element w strukturze strony zobaczyłem "ustal szablon", bo pamiętałem z wersji ang. że szablonów (templatek) nie przypisuje się stronom tylko ich układom (layoutom).. więc przeszedłem na chwilę spowrotem na w. angielską by szybko wyprowadzić się z błędu..
Chętnie wynajdę więcej takich niuansów..
a-ha! no i jeszcze OT (ale też dot. języka ;-> ).. w regulaminie polskiego forum czytam:
"1. Niniejszy regulamin dotyczy tylko i wyłącznie for dyskusyjnych serwisu www.TYPOlight.pl."
wyraz "forum" ma w dopełniaczu l.m. formę "forów" a nie "for"
pozdrawiam serdecznie
[] [ ruch wyzwolenia pi??eczek golfowych ]
#2
Napisano 08 stycznia 2008 - 15:26
Witam równieżWitam serdecznie!
Jestem świeżym użytkownikiem TL, ale bardzo zadowolonym i zafascynowanym użytkownikiem
A faktycznie, słuszna uwaga. Ale jednocześnie również trzeba chyba zmienić (co nie jest problemem) nazwę sekcji z "Szablony stron" na "Układy stron" lub "Układ strony". Co ty na to?mam kilka wstępnych sugestii dot. tłymaczenia back-endu TL, które spowodowały, że musiałem zajrzeć do plików i ręcznie je wyedytować...
Proponowałbym zamianę sformułowania "szablon strony" na "układ strony" (ang. "page template" i "page layout"). Myślę, że będzie to poprawniejsze tłumaczenie.
Z początku używałem angielskiego back-endu i dopiero po czasie przeszedłem na polskie tłumaczenie (v10).
Oj przydałoby się :-) Podam przykład, mimo że to moje tłumaczenie ale za cholerę nie podoba mi się "Punkt startowy nowego serwisu" jako odpowiednik angielskiego RootPage. Ale nie wiem jak mogłoby się to inaczej nazywać. Może jakieś propozycje?Chętnie wynajdę więcej takich niuansów..
Tłumaczenie do wersji 2.5 mam już zrobione ale jak na razie nie mam czasu uaktualnić polskich paczek na typolight.org.
Aha i tak myślę aby pozmieniać newsletter na biuletyn. Co by nie mówić brzmi bardziej po polsku.
Poprawione!wyraz "forum" ma w dopełniaczu l.m. formę "forów" a nie "for"
Pozdrawiam
Marcin
#3
Napisano 10 stycznia 2008 - 10:13
Będę sobie robił sobie spis podczas "codziennej" pracy. Jak porządnie urośnie to się zgłoszę.. Wrzucić to tu, czy na priv?
A co to kwesti "układów" zamiast "szablonów" to oczywiście chodziło mi o poprawkę we wszystkich miejscach (również w wyjaśnieniach pod opcjami w formularzach). U siebie "na dziko" poprawiłem na razie tylko kilka, które najbardziej "biły" po oczach ;D
Niestety niewygodnie poprawia się to bezpośrednio w plikach TL. Widziałem screenshot z translatora. Może zgłoszę się do Leo po konto i ew. poprawki (oczywiście po konsultacji z polskim zespołem decyzyjnym) będę w wprowadzał od razu do TL?
[] [ ruch wyzwolenia pi??eczek golfowych ]
#4
Napisano 11 stycznia 2008 - 07:50
Daj na priv - qrczak [maupa] gmail.comOKEJ!
Będę sobie robił sobie spis podczas "codziennej" pracy. Jak porządnie urośnie to się zgłoszę.. Wrzucić to tu, czy na priv?
RozumiemA co to kwesti "układów" zamiast "szablonów" to oczywiście chodziło mi o poprawkę we wszystkich miejscach (również w wyjaśnieniach pod opcjami w formularzach). U siebie "na dziko" poprawiłem na razie tylko kilka, które najbardziej "biły" po oczach ;D
Jak się zgłosisz do Leo to on odeśle cię do mnie (przynajmniej tak mówił), ale to jest teraz bez znaczenia po prostu podeślij poprawki, jak wszystko będzie szło OK to napisze do Leo o konto dla ciebie. Wtedy również dopisze cię do nagłówków plików tłumaczeÅ„ w nowych paczkach.Niestety niewygodnie poprawia się to bezpośrednio w plikach TL. Widziałem screenshot z translatora. Może zgłoszę się do Leo po konto i ew. poprawki (oczywiście po konsultacji z polskim zespołem decyzyjnym) będę w wprowadzał od razu do TL?
A co myślisz o biuletynie zamiast newslettera?
#5
Napisano 11 stycznia 2008 - 13:28
Hmm.A co myślisz o biuletynie zamiast newslettera?
Ja na co dzieÅ„ używam określenia newsletter.. Puryści językowi nie lubią żadnych anglicyzmów i nawet klikanie, linki newsy chcą spolszczyć..
Zamiast "newsletter" używa się powszechnie formy "Biuletyn informacyjny". Jak dla mnie jest to za długie dlatego wolę newsletter.
Jeszcze jedna rzecz dot. "gustu tłumaczeniowego".
W tej chwili w tłumaczeniu TL mamy wszędzie "Zachowaj" tam gdzie było "Save".
I tak się oczywiście w wielu spolszczeniach spotyka. Chociaż niektórzy (np. ja) wolą słowo "Zapisz"
pozdrawiam
[] [ ruch wyzwolenia pi??eczek golfowych ]
#6
Napisano 12 stycznia 2008 - 10:38
Nie, no proszę mnie nie nazywać purystą hehehe Daleko mi do czegoś takiego. Tylko te tłumaczenie nie jest tylko dla mnie i może inni (np. Ty) uważają (lub nie), że dobrze byłoby to przetłumaczyć. I niestety ale newsy już są przetłumaczone na aktualności.Ja na co dzieÅ„ używam określenia newsletter.. Puryści językowi nie lubią żadnych anglicyzmów i nawet klikanie, linki newsy chcą spolszczyć..
"Biuletyn informacyjny" - to faktycznie za długo ale "Punkt startowy nowego serwisu" to już kosmos! Może zostawić tylko "Punkt startowy"?Zamiast "newsletter" używa się powszechnie formy "Biuletyn informacyjny". Jak dla mnie jest to za długie dlatego wolę newsletter.
Aż mi głupio, że sam na to nie wpadłem... Nie dość, że lepiej to na dodatek krócej.W tej chwili w tłumaczeniu TL mamy wszędzie "Zachowaj" tam gdzie było "Save". I tak się oczywiście w wielu spolszczeniach spotyka. Chociaż niektórzy (np. ja) wolą słowo "Zapisz"
Marcin
#7
Napisano 13 stycznia 2008 - 14:56
Ani śmiem Moja wypowiedź oprzesadnych purystach ani trochę nie miała uderzać w Ciebie personalnie ;DNie, no proszę mnie nie nazywać purystą hehehe
news => aktualności - może być
newsletter => biuletyn (informacyjny) - brrrr
save => zapisz - bardzo chętnie
root of a new website => Punkt startowy nowego serwisu - no dosłowne, ale faktycznie długie.. pomyślimy
Gdy wreszcze uda mi się przysiąść i pospisywać uwagi, to na pewno się zgłoszę.
W tej chwili bardziej mi zależy na tym, żeby skoÅ„czyć serwis, który robię.. oczywiście na TL
tak więc pozdrawiam i obiecuję że wrócę
[] [ ruch wyzwolenia pi??eczek golfowych ]
#8
Napisano 13 stycznia 2008 - 16:18
Tak samo jak na przykład root. Zauważcie, że prawie nikt nie tłumaczy tego jako 'korzeÅ„, jądro (bez skojarzeÅ„ proszę )'.
Codefog - Contao web development
#9
Napisano 13 stycznia 2008 - 23:02
Ale z "root node'em" na prawdę mamy problem, bo o ile informatycy (programiści, administratorzy itp.) lub linuxowcy wiedzą co to jest.. to już HTMLowcy i "średni" użytkownicy komputerów i Internetu mogą mieć z nim problem. A mogą chcieć używać TL.
[] [ ruch wyzwolenia pi??eczek golfowych ]
#10
Napisano 20 marca 2008 - 12:35
A może dostęp do SVN?
A jeśli tak to proszę o dane ...
pozdrawiam świątecznie :-)
Aplikacja będąca połączeniem systemu zarządzania projektami, intranetu i bazy wiedzy.
Open Source, GPL, blog, kalendarz, listę zadań, wiki, tablica kontrolna, mikroblog ...
Użytkownicy przeglądający ten temat: 0
0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych użytkowników